«Seul en scène» et autres termes du monde du spectacle

- Текст
Pascal Paradou :
Que vous inspirent ces échanges avec Jean-Michel Ribes ?Pierrette Crouzet-Daurat :
Eh bien, que le vocabulaire du monde du spectacle est anglicisé comme presque tous les autres, et donc la Commission d’enrichissement publie régulièrement des termes et des définitions pour que les professionnels du show-business « digèrent » les innovations en bons termes, clairs et compréhensibles pour tous les publics.Pascal Paradou :
Par exemple ?Pierrette Crouzet-Daurat :
Prenons one-man-show : sous la pression des femmes, qui elles aussi sont montées seules sur les planches, il est aujourd’hui couramment féminisé, et on dit un one-woman-show.Pascal Paradou :
Ça reste un anglicisme.Pierrette Crouzet-Daurat :
Voilà. Les experts ont défini sans difficulté ce one parenthèse wo parenthèse man-show ou le stand-up aussi, en anglais, comme un « spectacle de variétés assuré par un artiste seul en scène » et ils se sont accordés sur le terme « seul en scène » ou « spectacle solo ». Pascal, dites-moi comment passe-t-on de « je suis seul en scène » à « je fais un seul en scène » ?Pascal Paradou :
Ben eh… logiquement ?Pierrette Crouzet-Daurat :
Oui, mais c’est un procédé qui s’appelle la substantivation.Pascal Paradou :
Substantivation ?Pierrette Crouzet-Daurat :
Oui, ce n’est pas la substantiation, la transubstantiation. C’est la substantivation. C’est-à-dire qu’un adjectif devient un substantif. Je vois que vous adorez apprendre… Alors ces termes ont été publiés en 1985. Où en sont-ils aujourd’hui ? Promenons-nous sur internet et, avant d’interroger Jean Michel Ribes, voyons qui utilise l’anglicisme et qui, le terme français. Les plates-formes de réservation : Ticketac.com vous invite à réserver le one-woman-show de Christelle Cholet ou le one-man-show de Haroun, ainsi que le stand-up de l’inclassable Tony Saint Laurent, « une vanne toutes les dix secondes… »Pascal Paradou :
Donc on boycotte !Pierrette Crouzet-Daurat :
Sur « BilletReduc sortez maintenant », vous avez les deux et l’Art à l’hôpital invite au festival de one-man-show seuls et seuls en scène. Et le Molière du seul en scène, auparavant appelé Molière du one-man-show ou spectacle de sketches, récompense la performance d’un comédien ou d’une comédienne dans un spectacle solo depuis la 3e cérémonie en 1989, mais à nouveau en 2007 sous son appellation actuelle « Molière seul en scène ».Pascal Paradou :
Donc on voit bien que la DGLFLF a bien travaillé.Pierrette Crouzet-Daurat :
Ou bien que les locuteurs tout seuls se débrouillent très bien... Prenons maintenant showcase. Showcase en anglais : vitrine. Les experts ont tâtonné pas mal de temps, ils ont hésité entre avant-goût, bonnes feuilles, démonstration, échantillon, extrait, miniature, prestation promotionnelle et ils se sont arrêtés sur « présentation promotionnelle », abrégée en « présentation » et n’ont pas mis de définition parce que cela allait de soi. Ceci dans le domaine des arts de la scène. Dans celui de la mode, un showcase c’est un « défilé ». Nous pourrions faire le même exercice avec le terme casting publié en 2005 et traduit par « audition », et si vous n’avez pas besoin de chercher la traduction de casting director car vous dites déjà « régisseur de distribution », ni celle de guest-star, car vous employez « vedette invitée ».Pascal Paradou :
Rarement.Pierrette Crouzet-Daurat :
Oui, mais quand même ! vous aurez plaisir à découvrir - dans FranceTerme que vous avez bien entendu téléchargé dans votre téléphone portable…Pascal Paradou :
Vous me surveillez !Pierrette Crouzet-Daurat :
Vous aurez plaisir à découvrir des métiers - que Jean-Michel Ribes connaît lui depuis toujours - comme « ripeur » ou « cintrier », mais ne cherchez pas sketch qui est un emprunt lexicalisé, il est entré dans tous les dictionnaires sans équivalent français… et que la Commission n’a donc pas cherché à remplacer par un terme équivalent en français.Vous m’avez laissé 3 minutes seule en scène, maintenant c’est à vous de faire le show cher Pascal !
Pascal Paradou :
Merci beaucoup Pierrette et on va voir avec Jean-Michel Ribes ce que veut dire ripeur !?
Spectacle solo
Forme abrégée : Solo
Synonyme : Seul en scène
Domaine : Arts / Arts de la scène
Définition : Spectacle de variétés assuré par un artiste seul en scène.
Équivalent étranger : one-man-show (en) , stand-up (en), stand-up comedy (en)
Journal officiel du 22/09/2000
-----
Audition, n.f
Domaine : Audiovisuel / Arts - Arts de la scène
Définition : Mode de sélection des artistes susceptibles de tenir les rôles d'un film, d'une pièce de théâtre ou d'un programme.
Équivalent étranger : Casting (en)
Journal officiel du 18/01/2005
-----
Cintrier, -ière, n.
Domaine : Arts / Arts de la scène
Définition : Technicien qui assure les accrochages et le levage de charges au-dessus des plateaux.
Équivalent étranger : Rigger (en)
Journal officiel du 16/09/2006
-----
Présentation promotionnelle, n.f.
Forme abrégée : Présentation
Équivalent étranger : Showcase (en)
Journal officiel du 03/03/2006
-----
Ripeur, -euse, n.
Domaine : Arts / Arts de la scène
Définition : Technicien chargé du déménagement et de la manutention du mobilier nécessaire à une production théâtrale ou audiovisuelle.
Équivalent étranger : Ripper (en)
Journal officiel du 16/10/2011
-----
Vedette invitée
Synonyme : Star invitée
Domaine : Audiovisuel / Arts - Arts de la scène
Définition : Artiste célèbre qui tient un rôle secondaire dans une œuvre audiovisuelle ou un spectacle.
Équivalent étranger : Guest-star (en)
Journal officiel du 23/12/2007
-----
Régisseur de distribution
Domaine : Audiovisuel / Arts - Arts de la scène
Définition : Responsable de la recherche des artistes et de l'attribution des rôles.
Équivalent étranger : Casting director (en)
Journal officiel du 22/09/2000
Опубликовано 22/01/2020 - Изменено 30/01/2020