
- 转写
Chronique Les mots de l’actualité du 31 janvier 2022
Yvan Amar :
Neige en Grèce, neige en Jordanie, neige dans le Nord-Est américain, les informations de RFI depuis hier font une place importante à cette neige qui tombe en abondance dans des régions différentes. Mais il est vrai qu’on est fin janvier, c’est la saison ! Enfin, c’est la saison, pas partout ! C’est la saison dans les pays tempérés, dans les pays nordiques, et dans l’hémisphère nord. Associer ce mois de janvier, cette période à de la neige et à du froid, ne concerne pas tout le monde ni toute la planète. Mais, on le sait bien, la langue française s’est d’abord développée en France, elle en a gardé des souvenirs. Et la neige est associée à un certain nombre d’idées et d’expressions différentes.Alors, qu’est-ce qui frappe dans la neige ? C’est son aspect, c’est ses qualités physiques : c’est blanc, c’est floconneux et c’est froid.
Alors, la couleur d’abord. La neige, c’est l’exemple même de la blancheur. Pourtant, on l’associe toujours à une idée symbolique de cette couleur : la pureté, l’innocence. Quand on dit de quelqu’un qu’il est « blanc comme neige », c’est qu’il n’a rien à se reprocher. L’expression se trouve plutôt d’ailleurs comme une réponse à une accusation : on se drape dans sa dignité, et quand on se sent insulté, on se prétend innocent, comme l’enfant qui vient de naître, entend-on parfois. Et une telle protestation est parfois même un peu suspecte, elle en rajoute sur cette blancheur.
Alors, après la couleur, la texture, c’est-à-dire la substance, qui est importante. La neige, ce n’est pas liquide comme l’eau, ce n’est pas gazeux comme l’air. C’est solide donc. C’est solide, mais pas très… C’est solide tant qu’on n’y touche pas. Et ça a un côté un petit moussu qui fait le charme de la neige. Et parfois, cette référence à la neige indique qu’on est passé d’un état liquide à cette solidité si fragile et floconneuse. C’est ce qui se passe quand on « bat des blancs en neige ». Voilà une expression qui existe, « des blancs en neige », c’est des blancs d’œufs qu’on a battus pour qu’ils deviennent bien fermes. Alors, le trajet inverse est plus fréquent : la neige passe d’un état à peu près solide à un état liquide, elle fond. Et là aussi, l’image est utilisée au figuré. Une belle fortune qu’on dépense très vite ? On dit qu’elle « a fondu comme neige au soleil ». C’est-à-dire : très facilement, sans qu’on s’en aperçoive.
Et bien sûr, le mot est aussi associé aux régions froides et montagneuses où la neige est fréquente ou permanente. Quelques animaux ? Panthère des neiges, léopard des neiges (c’est la même chose, d’ailleurs). Mais on a aussi le sympathique « abominable homme des neiges », qu’on appelle parfois « yéti » en utilisant un mot tibétain. Et il s’agit d’un personnage légendaire, qui fait peur bien sûr : il est solitaire, on le rencontre peu. Il tient du singe et il tient de l’homme, mais en plus grand et en plus féroce évidemment.
- 词汇表
La langue : une expression ; symbolique ; une référence ; une image ; figuré/figurée.
La géographie et le climat : la neige ; neiger ; une région ; une saison ; un pays tempéré ; nordique ; un hémisphère ; le froid ; la planète ; montagneux/montagneuse.
La couleur et la texture : blanc/blanche ; la blancheur ; liquide ; gazeux/gazeuse ; solide ; moussu/moussue ; un état liquide ; une solidité ; fragile ; floconneux/floconneuse ; ferme ; fondre.